El aprender valenciano puede ser una las tareas mas sencillas si hay compromiso y propósito, sobretodo aquellos que hablamos el castellano como lengua de origen. Pero como todo proceso de aprender un idioma, aunque sea muy parecida y cercana a la nuestra, se incurrirán en errores comunes que pueden evitarse a tiempo y conociendo bien la gramática de esta nueva lengua.
El valenciano es una lengua que proviene del latín y de esa mezcla de lenguas romances que trajeron los repobladores del que en su momento fue el Reino de Valencia. Sin embargo la ocupación musulmana trajo también consigo ciertas modificaciones y enriquecimiento de esta lengua. Y lejos de desaparecer, con el tiempo tomó un carácter y un fortalecimiento importante, al permitir muchos monarcas y sus luminarias de la literatura, conservarlo y defenderlo. Es por ello que aprender valenciano no es hablar de cualquier idioma.
Como en cualquier idioma, para aprender valenciano se necesita primeramente conocer la gramática sin caer en el típico error de querer traducir todo al castellano, puesto que esta es nuestra primera referencia gramatical. Aunque son lenguas de un mismo origen y conviven en el mismo país de origen, las modificaciones que han sufrido ambas pueden haberlas distanciado lo suficiente como para que no logren coincidir en muchas formas, sobre todo a la hora de estructurar una oración.
El valenciano requiere primero oído y luego práctica
Quizás como en todos los idiomas, el primer sentido que debemos desarrollar para evitar errores a la hora de aprender valenciano, es el oído. El desarrollar la escucha y hacer silencio en la fase inicial del aprendizaje de este idioma es fundamental, para entender su estructura, sus modismos bien acertados y permitidos por la academia de la lengua valenciana, y entender el sentido de cada una de las palabras. Cuando se fuerza a escuchar e inmediatamente a hablar o ejecutar el idioma se esta llevando la lengua a aprenderla a corto plazo.
Una vez pasado el periodo de escucha para aprender valenciano, es importante arriesgarse a hablarlo aunque siga estando presente el temor a pronunciar alguna palabra mal, pero si algo bueno tienen los valencianos es que todo aquel que este motivado a aprender su lengua, va a conseguir un aliado y un excelente profesor. Lo importante es soltarse para permitir la corrección en la pronunciación en el caso de que sea necesario.
Cuando tendemos a castellanizar el valenciano
No es de extrañar que viviendo en España, donde la lengua principal es el español tendamos a castellanizar todo, incluso durante el proceso de aprender valenciano, y esto se debe no solo a que convivamos con este idioma, sino porque suele ser muy similar en su estructura gramatical, sin embargo hay ciertas distancias que guardar. Por ejemplo no se puede traducir o llevar al plano del español ciertas palabras cuando se desconoce su pronunciación, y esto es muy común
Por ultimo, se ha observado que debido a esta similitud entre el valenciano y español la traducción literal ha hecho más daño al valenciano, queriendo traducir frases literales como “Al fin y al cabo”, quedando como «Al fi i al cap», cuando su traducción real es «Al cap i a la fi». Y como estas frases comunes de usar, existen muchas más en las que se suelen caer en los típicos errores a la hora de aprender valenciano.